Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Moar pomes.
This Early World Lit class continues to be huge fun. If it's October 15th, we must be sampling Islamic poetry. Here, have three robais (robai = quatrain) by Jalaloddin Rumi, 13th-century Persian Sufi mystic:

Listen, if you can stand to.
Union with the Friend means not being who you've been,
being instead silence: A place: A view
where language is inside seeing.

What I most want
is to spring out of this personality,
then to sit apart from that leaping.
I've lived too long where I can be reached.

And my favorite--I'm going to memorize this one as soon as I have brainspace to lodge it in.

Today, like every other day, we wake up empty
and frightened. Don't open the door to the study
and begin reading. Take down a musical instrument.

Let the beauty we love be what we do.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.

These lovely translations are by Coleman Barks, whom the Norton Anthology recommends as the best of the free translators of Rumi. *bows before the Norton Anthology*

  • 1
That last one is fantastic. I do so love Rumi.

Thank you for posting these (I love your poetry posts). I'm going to print the last one out to put in my office (I have no hope of memorizing ANYTHING) -- I love the concept of living one's whole life as a kind of prayer (I mean that in a general sense). Sadly enough, I kind of feel the second one too (wish I didn't). The first one reminds me (in a thematic sense) of a passage I've always loved from Patrick White when he describes two friends leaving the envelopes of their souls.

  • 1